“回答”和“答案”会搞混的原因是,它们在英文中都有“answer”这个翻译。可是中文里,它们不是都可以互换使用。比如说下面的例子:
”我没有回答你,因为我没有答案。“ 这两个词在这个句子里,完全不能互换。
为什么?
1. ”回答“在这里是动词,而”答案“只能做名词。
2. ”回答“除了answer以外,还有”respond“”response“的意思,而”答案“没有这个意思。
3. “答案”在英文中有answer key的意思,而“回答”没有“。
As a professional Mandarin instructor with almost two decades worth of teaching experience in American schools, I came to recognize how language-learning in a school setting is only one step in the long journey of acquiring a foreign language. I felt a need and urge to bring my profession beyond school, and I believe professional teaching should be accessible to anyone at any point in their life. It is with this belief that I founded MAD Mandarin LLC in 2018 with the goal to incorporate the latest teaching methods with my own innovative approach of Mindful-Active-Dynamic to positively achieve the best language-learning results.
“回答”和“答案”会搞混的原因是,它们在英文中都有“answer”这个翻译。可是中文里,它们不是都可以互换使用。比如说下面的例子:
”我没有回答你,因为我没有答案。“ 这两个词在这个句子里,完全不能互换。
为什么?
1. ”回答“在这里是动词,而”答案“只能做名词。
2. ”回答“除了answer以外,还有”respond“”response“的意思,而”答案“没有这个意思。
3. “答案”在英文中有answer key的意思,而“回答”没有“。