“走”的英文意思是“to go”。大多数的情况下,“走”和“go”是可以在中英文中对应使用的,可是也有例外。
我们看一下这个不太恰当的句子: ”我走家。I go home.“
英文中的“go”在中文里有不同的对应的词,而且不能混用,以上就是最好的例子。对于中国人来说,“家”是一个特别的地方,是一个你要回(return)去的地方,所以,“我回家”才是对的。
注:“一个词”系列的例句都来源于学生。
As a professional Mandarin instructor with almost two decades worth of teaching experience in American schools, I came to recognize how language-learning in a school setting is only one step in the long journey of acquiring a foreign language. I felt a need and urge to bring my profession beyond school, and I believe professional teaching should be accessible to anyone at any point in their life. It is with this belief that I founded MAD Mandarin LLC in 2018 with the goal to incorporate the latest teaching methods with my own innovative approach of Mindful-Active-Dynamic to positively achieve the best language-learning results.
“走”的英文意思是“to go”。大多数的情况下,“走”和“go”是可以在中英文中对应使用的,可是也有例外。
我们看一下这个不太恰当的句子: ”我走家。I go home.“
英文中的“go”在中文里有不同的对应的词,而且不能混用,以上就是最好的例子。对于中国人来说,“家”是一个特别的地方,是一个你要回(return)去的地方,所以,“我回家”才是对的。
注:“一个词”系列的例句都来源于学生。